A new version of FFTPatcher is available! (0.492)
Started by Eternal248, July 23, 2009, 10:59:25 pm
QuoteHaha! They are in Mercenaries yes, but Aeris is a deceitful "Flower Girl" who enjoys killing people with various poisons and Cloud is her estranged boyfriend who is just as insane as she is.
Quote from: "Skip Sandwich"well, Biggs and Wedge appear as bit characters in many of the FF games, the "legend in thier own right/from humble beginings/They have seen their share of battle" could be reffering to this reappearing role. They already appear in FFT, in "birthgiven name mangled" form, as Viggs and Wezalef, both of which are defeated in the opening battle, in the original story, they simply die there, if they don't in mercinaries, and return again, then they have certianly "changed role". "personae, unfamilliar, forign even", means that they will be written as pretty much original characters, making it even harder to draw the connection between Viggs and Wezalef to Biggs and Wedge, but the "to one of carful observance/they are seen plain as day" hints that there will be sublte alusions to thier other characterizations, that the canny observer could pick up on.
Quote"Legends in their own right, from humble beginnings,they have seen their share of battle.
QuoteThey each fell in the same place, Their origins paint their fate, swift.
QuoteTheir birthgiven names mangled,Now their roles have changed.
QuotePersonae unfamiliar, foreign even.Though to one of careful observance,They are seen plain as day."
QuoteIn both FFVI (and FFVII I believe?) and FFT, Biggs and Wedge both die near the starts of their respective games, this is what is meant by "Thier origins paint their fate, swift" they aren't around for long, hehe.
Quote from: "SilvasRuin"It's fine to have original sounding names, but when something is clearly a mistranslation, it's not the same. Cúchulainn and Belias are VERY obvious mistranslations.
QuoteThe others were perhaps mistranslated the second time around, or which translation really didn't matter as far as one being "correct" and they could have stayed the same. Sure, argue in favor of those, but I can't agree with the obvious mistranslations.
QuoteThen again, I suppose Belias might be of the latter case sense I don't see how an L would be turned into an S. Both Belias and Velias might be mistranslations, or Velias was never meant to reference Belial. Perhaps I'll concede on his name, considering the difference between all three names. I am still quite convinced that it should be Cúchulainn though, as phonetically the names are identical or close to it.
Quote from: "mav"Way to go Skip. You're the master of analysis! By the way, I had absolutely no idea that Wezaleff was Wedge mistranslated. That's just wacky.
QuoteBTW, if anyone has any issues with the script they see in any of the videos, feel free to PM me. I don't bite... much. =P
Quote from: "Eternal248"I don't bite... much. =P
Page created in 0.023 seconds with 25 queries.