• Welcome to Final Fantasy Hacktics. Please login or sign up.
 
March 28, 2024, 12:40:25 pm

News:

Please use .png instead of .bmp when uploading unfinished sprites to the forum!


Help and General Questions

Started by Cheetah, September 12, 2009, 04:58:11 am

Cheetah

September 12, 2009, 04:58:11 am Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Cheetah
Post questions relating to content of the patch and how to install it here. Make sure to read the "Download the Patch" and "Final Fantasy Tactics: Complete" threads thoroughly first.

NOTE: Do not ask where to find a clean FFT ISO.
Current Projects:

RolyTunedIn

September 18, 2009, 12:24:12 am #1 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by RolyTunedIn
sorry for the bother, but is this a patch with just the text of the psp version included or does it have the psp exclusives?

Vanya

  • Modding version: Other/Unknown
¯\(°_0)/¯

Setzer

September 25, 2009, 01:44:23 pm #3 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Setzer
This patch has new cutscenes?
I read in the old topic that you were able to add (or just to remake) the Meliadoul/Cletienne/Ramza scene.
I'm asking because I'm really... well.. Fascinated with this patch and I will use it as a new base to mine, as you advised me. But I've already edited every event in mine to give it a better translation, without been the flourish WotL one. I even changed some names so they could match what I think they were supposed to be (Argus, Wiglaf, Chretien), and I dont want to lose all that work...

Oh, and what you made with the accents in "Cúchulainn", "Sortilége" and "Septième"?

Sen

September 25, 2009, 09:39:31 pm #4 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Sen
Their work has more weight than that
they've already put the names at the Mission Objectives (Save/Defeat Argath etc.)

as for the cutscenes I think they're not inserted yet

Setzer

September 25, 2009, 10:24:50 pm #5 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Setzer
Adding a cutscene or a accented letter is REALLY harder than put the names at the Mission Objectives. ^^
I mean, I was capable to make it in my patch and I'm nothing, really nothing, compared to then.

Vanya

September 25, 2009, 11:21:38 pm #6 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Vanya
Putting in the accented letters is easier than the mission objectives. The mission objectives required me to make letters that didn't exist in the font in the right size. The accented letters are just a few pixels over existing letters and then pasted into a few files.
The real work would be the new cut scenes since they are much more complex to edit.
  • Modding version: Other/Unknown
¯\(°_0)/¯

Setzer

September 26, 2009, 05:00:31 am #7 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Setzer
Serious, Vanya?
You could just have searched for the FFT font in the net. Someone made those letters.
That's what I've done, and what the other Brazilian translation project did too.

When you helped me with the fonts, I had already done half the editions in the missions objectives. And I work practically alone.

Vanya

September 27, 2009, 05:33:07 pm #8 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Vanya
Didn't know anyone had done that. Didn't even occur to me to look.
  • Modding version: Other/Unknown
¯\(°_0)/¯

LastingDawn

September 27, 2009, 06:10:15 pm #9 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by LastingDawn
Am I... missing something here? When I tried this with Mercenaries, I got a Really ugly looking presentation, how did you stop that from happening?
"Moment's anger can revert to joy,
sadness can be turned to delight.
A nation destroyed cannot be restored,
the dead brought back to life."

Art of War

Beta & Gretchen Forever!!!!

Cheetah

September 27, 2009, 08:06:59 pm #10 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Cheetah
It was just a mistake with how ShiShi was handling the palette LD. It is fixed now obviusly, but Setzer used a different technique I'm sure since I don't believe he used shishi.
Current Projects:

LastingDawn

September 27, 2009, 11:34:11 pm #11 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by LastingDawn
Interesting... guess I should wait for Melonhead to release that version, thanks Cheetah.
"Moment's anger can revert to joy,
sadness can be turned to delight.
A nation destroyed cannot be restored,
the dead brought back to life."

Art of War

Beta & Gretchen Forever!!!!

philsov

October 30, 2009, 12:27:37 pm #12 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by philsov
Are there any ASM hacks ("bug fixes") that are included with FFT:C?
Just another rebel plotting rebellion.

Cheetah

October 30, 2009, 01:06:15 pm #13 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Cheetah
In the Bug/Glitch Discussion thread the Solved/Implemented bug fixes are the ones that are in the current version of the patch. So the main one in right now is the JP Scroll Glitch and a few other minor ones.
Current Projects:

Heian

November 08, 2009, 09:02:51 pm #14 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Heian
So I can use accented letters to my heart's content in the sound novels?  I need them for Pablo's hammy French accent.

LastingDawn

November 08, 2009, 09:24:26 pm #15 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by LastingDawn
Yep, those shouldn't be a problem.
"Moment's anger can revert to joy,
sadness can be turned to delight.
A nation destroyed cannot be restored,
the dead brought back to life."

Art of War

Beta & Gretchen Forever!!!!

DoomSwell

November 23, 2009, 04:31:12 am #16 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by DoomSwell
I know for the most part the PSP text was ported straight over, but what about names? Particularly Izlude/Isilud ? That one grinded my gears the most. A friend of mine who knows japanesse agrees that is absurd even from a translation standpoint.

trismegistus

November 23, 2009, 08:42:15 am #17 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by trismegistus
A couple of the names from the new translation are a little questionable ('Folmarv' sounds like something you say when your mouth is full) but the rest of the translation is so good that I can overlook it. But all the names from the new translation remain in this patch, yeah.

Vanya

November 23, 2009, 11:39:46 am #18 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Vanya
I can write volumes about all the name localization in both translations that make me cringe.
In that particular case I believe it should have been "Volmarv", but that isn't part of the scope of this project any more than adding custom jobs. Fortunately, once the the patch is complete you will be free to make any changes you like. I know I will. ^_^
  • Modding version: Other/Unknown
¯\(°_0)/¯

Ronin

December 06, 2009, 03:44:45 am #19 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Ronin
Okay, I tried to download the patch at the front page, but when I clicked the link all I got was this..



I've been looking for an alternative link in the forums, but so far nothing.

Could someone help me out here?