• Welcome to Final Fantasy Hacktics. Please login or sign up.
 

FFT: Complete Main Info thread

Started by Cheetah, April 07, 2009, 11:52:40 pm

Cheetah

August 18, 2009, 01:01:23 pm #460 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Cheetah
Heian has proven it! DD girl/guy is a staple who must stay. That is really awesome about the character quote, I didn't know about that.

I believe we have the character quotes all figured out for FFT:C I don't have a list of them handy right now though.
Current Projects:

TRC

August 19, 2009, 12:15:14 am #461 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by TRC
hmmm... what about the Lancer dressed up as a Time Mage? Or is that not considered a glitch? (Does anyone even know about that these days?)

One of the Time Mages in the Murond Death City fight against Kletian if you invite him wont even have the Time Mage class unlocked or something, and has a high level in Lancer.

Cheetah

August 20, 2009, 10:54:43 pm #462 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Cheetah
New Video Preview:

http://www.youtube.com/watch?v=sgmizHHWoJE

As always comments and criticism is appreciated. I do previews of these scenes because I have to manually insert the dialog and I want to make sure people catch mistakes or can comment on how they don't look pretty enough. Read the video description for extra details.
Current Projects:

mav

August 20, 2009, 11:09:07 pm #463 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by mav
My goodness...that was perfect. I didn't spot typos (nor am I good at finding them), but this scene turned out really well. I didn't notice anything out of place, no weird sprite actions, nothing. Very well done.

trismegistus

August 20, 2009, 11:20:09 pm #464 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by trismegistus
Yeah it looked fine to me, typo/misspelling-wise, everything flowed well...very nice!

Cheetah

August 20, 2009, 11:20:26 pm #465 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Cheetah
It is more the formatting of the dialog I'm concerned with, but yeah thanks. There was one moment where I thought it was going to go all wrong where Ovelia tells Delita to stop twice, but it is actually how it is supposed to be.
Current Projects:

beawulfx

August 21, 2009, 12:05:44 am #466 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by beawulfx
At around the 35 second mark Delita says "I do hope this days finds Your..."

I know you said formatting and the like but this is all that I noticed, other than that typo it looks great :)
My FFT 1.3030 videos can be found at; http://www.youtube.com/view_play_list?p ... 18EFFEA0AD
My FFT: Mercenaries videos can be found at; http://www.youtube.com/view_play_list?p ... 174F169EE5
My FFV Random Class Challenge videos can be found at; http://www.youtube.com/view_play_list?p ... C9F3BD69BF

Larkas

August 21, 2009, 09:46:35 pm #467 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Larkas
I just registered to say how much I appreciate this project! FFT certainly is one of the games I love most, I played and replayed it countless times, since it came out for PSX and recently on PSP, and showing the old console some love, along with "new" content (the books) is awesome! I'm just sad that the Dark Knight won't be able to be added in the near future (I like the Onion Knight, but it just isn`t as important), and that you won't be able to increase the party size, but this is a remarkable start!

I just have two questions:

(a) Is this based on the Japanese or the American version? I'm asking this because I don't know if the books are just locked in the american version of the game.

(b) This is a little offtopic, but have anyone tried to reverse engineer both PSP and PSX game files to compare them to increase the party size, among other things? I'm pretty sure that the site's smart programmers are already on that, but I just had to ask :)

Sen

August 22, 2009, 05:03:33 am #468 Last Edit: August 23, 2009, 10:14:36 am by Sen
Looking forward on this project
maybe the first thing I would do is to test it

Mental_Gear

August 22, 2009, 06:16:13 am #469 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Mental_Gear
Indeed, this will be a good starting point for patches for WotL players to create their own patches without having to redo the script - but won't patch stacking cause massive glitches?

Oh, and Larkas has a good point, the WotL roster size was increased to accomodate Balthier and Luso, or so I've heard.

Cheetah

August 22, 2009, 11:59:40 am #470 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Cheetah
Larkas: Thanks for the support. We are using the PSX original as a base. I spent weeks going through all the code of the game to unlock the books so they work great now with a minor hack. Much of this project has been completed by comparing the different versions. The problem with the roster is that in the PSP version they could easily increase it because the screen was wider. In either version of the game there isn't a way to actually scroll through multiple character everyone is static, making this kind of hack near impossible in my opinion (do tell me if I'm wrong it would be amazing news).

beawulfx: Great catch! It has been corrected.

Mental_Gear: Since most of the edits are being done with existing tools, using those tools will have making future patches seamless. The only permanent hacks are so high level and affect the actual game so little that most people are unlikely to run into errors. Now you can't just apply a Mercs or 1.3 patch to this and expect it to work, but it will be very easy for others to use this as a base.
Current Projects:

Heian

August 22, 2009, 02:29:51 pm #471 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Heian
A week from today, I'll be down in Okinawa doing some research, and will have plenty of time to relax.  I was thinking about making some more progress inserting some of my text into Cheetah's file -- Cheetah, if I were to do (say) half of the Oeilvert or airship stories, leading to one of the bad endings (can't spoil things just yet!), could you insert that partially-done text into the game and make a Youtube preview?

Vanya

August 22, 2009, 02:59:27 pm #472 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Vanya
I think I caught another typo. Near the end Delita says 'corse' where I believe he should say 'corpse'. Other than that and what beawulfx mentioned it looks perfect.
  • Modding version: Other/Unknown
¯\(°_0)/¯

Dominic NY18

August 23, 2009, 12:09:54 am #473 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Dominic NY18
Corse is an archaic variant of corpse. Delita does use it in the PSP version of the scene.

Cheetah

August 23, 2009, 12:11:18 pm #474 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Cheetah
Heian: Just tell me what options to choose to get to the ending you want and I would absolutely do a preview. It would be really easy and rewarding to do. Great idea.

Vanya: Good thinking, I appreciate you taking a really close look at the preview.

Dominic: Thanks for checking it out so I didn't need to.
Current Projects:

TRC

August 23, 2009, 12:34:07 pm #475 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by TRC
how would one go about joining this and 1.3 together?

Cheetah

August 23, 2009, 05:28:00 pm #476 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Cheetah
Well I don't know everything that went into 1.3, but. Applying the FFTPatch should work fine, and then manually redoing whatever text changes were done to work with the new translation. I believe there were a few other changes a couple events and those would likely have to be manually redone. But overall it should be very simple.
Current Projects:

Heian

August 23, 2009, 05:56:10 pm #477 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Heian
Cheetah, OK, let me get started replacing the text.  Is it OK if I just paste English over the Japanese in the file you sent me?  I'm going to have to move some of the "Delay" bits around too as the different word order means that the verbal pauses will go in different places.  I imagine you have a table file that can turn that back into code easily?

Cheetah

August 23, 2009, 11:30:53 pm #478 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Cheetah
Yeah you can just paste/erase all the Japanese text for the english text and move the delays around as you see fit. What I gave you is basically a decompiled version of the code, so as long as you leave all the other markers in it should work perfectly. You could even email me a couple pages of examples for me to try out to make sure everything is in order. Actually that would be really great so that we can fix any problems right off.
Current Projects:

Mental_Gear

August 24, 2009, 03:44:50 am #479 Last Edit: December 31, 1969, 07:00:00 pm by Mental_Gear
I can supply all translations aside from the script, should you need them.